hiroさん
月別ブログ(日記)一覧
6件のコメント
1
このブログ(日記)へのコメント
Samstag, 17. Januar
今日のTVはザルツブルクの[オテロ」でした。
Verdi: Otello
Aus dem Großen Festspielhaus Salzburg, 2008
3Sat 20:15 Uhr, 150 Min., Oper
裏でメトのFM生中継やってました。
「メリー・ウイドウ」ですね。
当然セリフは英語。
これドイツ語でやっても違和感ありますからね。
「こうもり」のようにウィーン訛りでやるのが当然なんです。これじゃちっとも笑えない!
2015年01月18日 07時30分23秒
「メリー・ウィドー」や「こうもり」は
ウィーン訛りでできる国ができたら
楽しいでしょうけど、
なかなか難しくないですか?
日本では、関西風とか
特徴のある方言を用いたりしますね。
あとは、外国語を面白く使用していますよ。
学生オペラなんか特にそうしてます。
2015年01月20日 21時10分06秒
ドイツ人でもマネするけど本物じゃないのですぐわかっちゃいますね。東京の人が上方漫才するようなものです。意外とかっこ悪い。
学生オペラも実は外国語でやらにと力付かないんですよね。今はロシア語までどこでも原語でやりますからね。
なんで訳でやらないか?それだといろんな訳で楽譜がめちゃくちゃになるからです。大混乱ですね。今は字幕があるから原語でいいのです。
2015年01月20日 22時46分05秒
それはわかります。
学生のころ、日本語訳で歌って
逆に歌いいくいって思ってました。
2015年01月23日 20時47分38秒
2015年01月23日 23時20分28秒
そうなんですよ。
きよしこのよる
なんてその例の一つですよね。
すばらしい歌詞訳されてるんですが
やはりもったいないですよね。
2015年01月26日 23時33分24秒
6件のコメント
1
トラックバック
このブログのトラックバック Ping-URL :
http://www.c-music.jp/tbblog.php?id=15505
Museカテゴリー
フリーワード検索
ドヴォル
ザーク:
交響曲
第9・・・
・Symphony No.9・・・(uzuさん)
翻訳が一
部修正さ
れていま
した
http://www.c-m・・・(小原 なお美さん)
リップロ
ール、ほ
ぼ難なく
でき・・・
http://www.c-m・・・(小原 なお美さん)
Mariaさ
ん
オーストリア ザルツブルクと・・・
ききちゃ
んさん
こんにちは。クラシック音楽・・・
みかんさ
ん
こんにちは。周りにクラシック・・・
アトリエ
アルファ
横浜にある木管楽器専門店です・・・(星のジュウザさん)
初めまし
て。(足
跡帳)
ご挨拶代わりに私のシンフォニ・・・(平行五度好きさん)
第4回
日本クラ
シック音
楽祭・・・
只今11月24日(日曜日)の・・・(Mariaさん)
イーゴリ公のダッタン
でしたね。
東京二期会&藤原歌劇団の合唱でした。
METの映画は新演出だったんで(笑)
今日のとはまた別の感覚でした。
バリトン・バス 指揮者 オペラ∩声楽曲 古楽