検索 ページトップ メッセージを送る 掲示板 ブログ(日記) お気に入りに追加 お友達一覧に登録 本日のショック!!! 海外暮らしが長く、比較的日本語を使用することが少なかった為、 私自身、極度の漢字コンプレックスを持っておりますが、 分からぬことは放置せずに日々きちんと調べるよう努めておりますので、 漢字変換ミスに関しましては幾分安心しておりました。 しかし、恥ずかしながら下記の引用句の漢字は 完全に間違っておりました。 『為せば成る為さねば成らぬ何事も 成らぬは人の為さぬなりけり』 為せばの『為』と成るの『成』は全く別の漢字なのですね。 PCの判断に任せてあまり深く考えずに打ち込んでおりました。 その結果、結構な誤用となった折を本日発見、 自分で自分を検索しては直した次第でした(涙)。 みなさんは漢字のうっかりミスをなさいますか??? 隠してないで、教えてちょ(ぺこり)!!! 裕美・ルミィヤンツェヴァ 作成日:01/24 00:56 Muse運営について |